Sun 31 Aug 2008
Years ago, in 1991 to be specific, I picked up a copy of Jim Lee’s X-Men # 1. The comic itself was brilliant and the ones that followed it were equally amazing, but I did have one complaint… In the first few pages, Charles Xavier tries to wow Jean Grey by speaking in French and ends up making himself look like a complete fool. Actually, it was the writers that looked like fools with their poor French translation. I’ve seen similar cases here and there for a few more years after that, but I did take a break from reading comic books several years ago (with the exception of the Exiles) and have only restarted reading recently.
You’d think that 17 years later Marvel would get their act together especially after the internet saw widespread use, effectively making our great planet that much smaller. Unfortunately that was not the case as I recently found out after I picked up a copy of The Amazing Spider-Man 567. In it, the supposed daughter of the long dead Kraven the Hunter speaks the same dialect of French that Professor Xavier does. She says: “Ou allez-vous? Je ne suis pas masscre fait vous encore.” Which roughly translates as: “Where are you going? I have not massacre did you yet.”
Don’t believe me? Here it is in all it’s glory:

I can’t help but wonder why Marvel doesn’t just get outsourced translations. It’s not like they have a money shortage recently. I also wonder how often this happens when characters “speak” other languages that I’m not familiar to.
Related posts:
- Marvel vs DC: Who makes the better movies?
- 5 Must Read Non-Superhero Comics!
- Superman Returns was made by Marvel?
- What to expect from Marvel-Disney.
- 100 Issues of Marvel’s Exiles…
August 31st, 2008 at 8:40 pm
Most people don’t speak French so they don’t care.
August 31st, 2008 at 9:59 pm
I’m sure it’s pretty much the same with any languages in both DC and Marvel with the possible exception of Spanish. I remember wondering for hours what the hell could Gambit, Monet or others meant to say in old comics and I’m french.
I’ll send you some scans of what Dust says in Arabic in New X-Men Osama, it’s probably gonna be epic too.
August 31st, 2008 at 11:16 pm
Oh I’d love that JF
Thank you!
September 1st, 2008 at 12:01 am
Vous les vous lisez des comics ce soir avec moi? That’s french for geek fest at my place tonight! But seriously Osama u make an amazing point- if comic book producers want people to take a serious approach to story lines they have to keep a serious flow to the script\dialogue. I love that in the movies now, when a character speaks a different language its usually acurate. Great example would be the characters in iron man and afganistan
September 1st, 2008 at 2:13 pm
I’ve noticed that as well Shadi
While, in the past, movies used to just use random gibberish for most other languages, they are getting better. Comics should definitely follow suite!
September 1st, 2008 at 4:39 pm
This actually happens quite often in every langauge conceivable. As soon as comic book characters attempt to speak a different language, they mess up.
There’s this guy over at http://www.independentcomicssite.net who does these editorials called “The Dissector” and he features them quite often. So far, he’s found faulty Spanish, German, French and Markovian.
September 1st, 2008 at 5:10 pm
Hey Battlepig, that site is really something! Thank you for sharing, it’s bookmarked
September 6th, 2008 at 10:41 pm
Voulez-vous choucher avec moi? ce soir?
September 11th, 2008 at 12:41 pm
very good article!!!
October 9th, 2008 at 9:58 pm
French isn’t special, they mess up spanish all the time.
October 26th, 2008 at 8:12 pm
I’ve seen worse french …